powrót do strony głównej


Słownik zwierząt i roślin angielsko-łacińsko-polski

Niniejszy słownik zawiera nazewnictwo organizmów żywych oraz powiązanej terminologii. Ma on na celu zaznajomienie z terminologią angielską, a nazwy łacińskie (zaznaczone kursywą) dodano dla uściślenia. Słownik jest nadmiarowy, więc znalezienie szukanego hasła powinno być proste. Część objaśnień jest w języku angielskim, co raczej nie powinno stanowić większego problemu (pochodzą one najczęściej z doskonałego i darmowego słownika języka angielskiego WordWeb (polecam), którego jedyną wadą  to, że jest jednojęzyczny). Każde hasło posiada synonimy (o ile istnieją).


Acinetobacter sp.  –  bakteria powodująca posocznicę u pacjentów z osłabioną odpornością
Actiniaria – sea anemone –  ukwiały
Aegilops triuncalis – goat grass - European grass naturalized as a weed in North America; sharp-pointed seeds cause injury when eaten by livestock
Aequorea victoria - stułbiopław (produkuje GFP)
africanized (honey) bee - Apis mellifera adansonii (scutellata) – krzyżówka pszczoły miodnej i pszczoły afrykańskiej (zachowała cechy tej ostatniej tj. agresywność) niszczy i wypiera pszczoły miodne w całej Ameryce Południowej i Północnej aż po Teksas)
Alternaria longipes – grzyb pasożytujący na tytoniu
amphibian – płazi, pochodzące od płazów np. białko
Anatinae – podrodzina kaczek
annelid – pierścienice
Annelida –  pierścienice
Anser anser – gęś gęgawa (protoplasta gęsi domowych)
apePongidae - małpa człekokształtna, rodzina małp człekokształtnych
Apis mellifera – pszczoła domowa
Apis mellifera adansonii (scutellata) – krzyżówka pszczoły miodnej i pszczoły afrykańskiej (zachowała cechy tej ostatniej tj. agresywność) niszczy i wypiera pszczoły miodne w całej Ameryce Południowej i Północnej aż po Teksas)
Apium graveolens – seler
Arabidopsis thaliana – rzodkiewnik pospolity (Thaliana); roślina modelowa, zsekwencjonowano genom
Armoracia rusticana – horseradish – red cole – chrzan
Astracus astracus – crayfish – crawfish – langusta 
Avena fatua – dziki owies
Avena sativa – owies
Avene sterilis – dziko rosnący w krainie śródziemnomorskiej gatunek owsa (prawdopodobny protoplasta owsa)
Bacillus thuringiensis – bakteria glebowa, posiada geny kodujące białka trujące dla owadów i stąd cząsto wykorzystywana do produkcji GMO np. kukurydzy Bt
barley - Hordeum – jęczmień
beeApis mellifera –  pszczoła miodna
beet - Beta vulgaris – burak ćwikłowy
Bermuda lily - white trumpet lily – lilia o wysokim pokroju o dużych białych kwiatach w kształcie trąbki, kwitnie na wiosne, pospolita na wschodzie Ameryki
Beta vulgaris rubra – (red)beet, beetroot - burak ćwikłowy
bienial – rośliny żyjące 2 sezony, zwykle kwitną i owocują w drugim roku
bird of prey – raptorial bird – raptor – raptorial bird – ptak drapieżny
birds – ptaki
boar (wild) - Sus scrofa dzik (protoplasta świni domowej)
Bos primigenius – tur (protoplasta bydła domowego)
Bos taurus – bydło domowe (domesticated bovine animals as a group regardless of sex or age)
bovid – zwierze z rodziny bydła
Bovidae – bydłowate
bovine – bydlęcy
Brassica oleracea – cabbage – kapusta polna (protoplasta hodowlanych odmian kapusty)
butterfly – motyl
cabbage (wild) - Brassica oleracea – kapusta (polna)
Caenorhabditis briggsae – nicień;
Caenorhabditis elegans – nicień; organizm modelowy, zsekwencjonowano genom
calf – jagnie krowy
calves – jagnie krowy (l. mn.)
camelCamelus bactrianus - wielbłąd
Camelidae –camelids – rodzina wielbłądowate
camelidsCamelidae – rodzina wielbłądowate
Camelus bactrianus – camel – wielbłąd dwugarbny
Camelus dromadarius – dromader - wielbłąd jednogarbny, dromader, dromedar
Capra hircus – koza domowa
Capsicum annuum grossum - sweet pepper – pimento - słodka papryka
cattle – udomowione bydło (domesticated bovine animals as a group regardless of sex or age)
Cavia cobaya – guinea pig - świnka morska
Ceatitis capitata - medfly - muszka pasożytująca w stadium larwalnym na cytrusach
celeriacApium graveolens rapaceum – seler korzeniowy
celeryApium graveolens dulce – seler łodygowy
cellular slime m(o)uldDictyostelium discoideum – grzyb należący do gromady śluzorośla (Myxomycota), podklasy dikcjosteliowe (Dictyostelidae); organizm modelowy (badania procesów różnicowania się komórek)
cereal – crop – zboże
chamoisRupicarpa spp. – kozica
Cheatopterus variopedatus – gatunek pierścienicy
chickenGallus gallus – kura
chickpeaCicer arietnum –ciecierzyca; Asiatic herb cultivated for its short pods with one or two edible seeds
Chironomus thummi – gatunek komara
Chlamydomonas reinhartii – gatunek z Chlorophyta, dwuwiciowy glon
Cicer arietnum – chickpea – ciecierzyca; Asiatic herb cultivated for its short pods with one or two edible seeds
Ciconiiformes – wading bird – wader – rząd ptaków brodzących np. bocian
common four-o'clockMirabilis jalapa – marvel-of-Peru - common garden plant of North America having fragrant red or purple or yellow or white flowers that open in late afternoon
Conium maculatum – hemlock – cykuta, roślina silnie trująca, nią się otruł Sokrates
Conocephalum conicum – gatunek wątrobowca (mszaki)
corn – maize – Zea mays – kukurydza
cow – udomowione bydło (domesticated bovine animals as a group regardless of sex or age)
crayfish  – spiny lobster –  crawfish  – Astracus astracus – langusta
cress (plant) – rośliny z rodziny krzyżowych krzyżowych jadalnych, szczypiących liściach
crocodilesCrocodylia – krokodyle
Crocodylia – crocodiles – krokodyle
crop – cereal – zboże
Crotalus – rattlesnake – grzechotnik
Danio rerio – zebrafish– danio pręgowany
Dictyostelium discoideum – grzyb należący do gromady śluzorośla (Myxomycota), podklasy dikcjosteliowe (Dictyostelidae); organizm modelowy (badania procesów różnicowania się komórek)
dioecian organism – rozdzielnopłciowy, patrz monoecious
dog – pies
domestic ass – donkey – Equus asinus – osioł
donkey – domestic ass – Equus asinus – osioł
Drechslera teres – grzyb pasożytujący na jęczmieniu
dromader - Camelus dromadarius –wielbłąd jednogarbny, dromader, dromedar
Drosophila kikkawai – gatunek muszki
Drosophila lini – gatunek muszki
Drosophila melanogaster – muszka owocowa
Drosophila orena – gatunek muszki
duck – kaczka
emmer - Triticum dicoccum - hard red wheat grown especially in Russia and Germany; in United States as stock feed
Entamoeba hystolytica – gatunek zaliczany do Protista
Enterococcus faecalis – bakteria powodująca posocznicę i infekcje układu moczowego oraz zakażenia przyranne u pacjentów z osłabioną odpornością
Equus asinus – donkey – domestic ass – osioł
Equus caballus – horse -  koń
Erysiphe graminis – grzyb pasożytujący na roślinach głównie zbożach
Escherichia coli – pałeczk okrężnicy, bakteria gram ujemna
Euphorbia esula – wilczomlecz, pospolity chwast wschodniego wybrzeża Ameryki Północnej
firefly – glow-worm – świetlik (owad) np. Pyrophorus noctiluca
Fritillaria agrestis – szachownica, roślina z rodziny liliowatych, cebulowa, pospolity chwast w Kalifornii, kwiaty w kształcie dzwonu o nieprzyjemnym zapachu
fruit fly - Drosophila melanogaster – muszka owocowa
Fusarium graminearum – grzyb zaliczany do grzybów niedoskonałych, pasożyt roślin
Fusarium nivle – grzyb zaliczany do grzybów niedoskonałych, pasożyt roślin ozimych
Fusarium oxysporum – pasożytniczy grzyb roślin
Gallus gallus – kura domowa
germination – kiełkowanie
glow-worm – firefly – świetlik (owad)
goat - Capra hircus – koza domowa
goat grass - Aegilops triuncalis –European grass naturalized as a weed in North America; sharp-pointed seeds cause injury when eaten by livestock
guinea pig - Cavia cobaya – świnka morska
Haemophilus influenzae – typu b (Hib), bakteria wywołująca zapalenie płuc, infekcje uszu i zapalenie opon mózgowych, szczególnie u dzieci
hamster – chomik
Helicobacter pylori – bakteria bytująca w żołądku, przyczynia się do wrzodów i nowotworów żołądka
hemlockConium maculatum – cykuta, roślina silnie trująca, nią się otruł Sokrates
hominoid – człekokształtne
Homo sapiens – człowiek rozumny
honeybeeApis mellifera – pszczoła miodna
Hordeum – jęczmień
horse - Equus caballus – koń
horseradishArmoracia rusticana – chrzan
humanHomo sapiens - człowiek
infant – baby – niemowle do pierwszego roku życia
invertebrates – bezkręgowce
jawed vertebrate – żuchwowce
jellyfish – stułbiopław np. Aequorea victoria (produkuje GFP)
jewless vertebrate – bezżuchwowce
kangarooMacropus canguru – kangur (obrzymi)
kiler bee - Apis mellifera adansonii (scutellata) – krzyżówka pszczoły miodnej i pszczoły afrykańskiej (zachowała cechy tej ostatniej tj. agresywność) niszczy i wypiera pszczoły miodne w całej Ameryce Południowej i Północnej aż po Teksas)
kine – udomowione bydło (domesticated bovine animals as a group regardless of sex or age)
Lacertilia – lizards –  jaszczurki
Laridae – seagull –  mewy
leguminous plant – roślina strączkowa (fasola, groch itp.)
Lens culinaris (L. esculenta) – soczewica
Lentil - Lens culinaris (L. esculenta) – soczewica
Lilium longiflorum – white trumpet lily – Bermuda lily - lilia o wysokim pokroju o dużych białych kwiatach w kształcie trąbki, kwitnie na wiosne, pospolita na wschodzie Ameryki
liverwort – wątrobowiec Hepaticopsida, roślina zaliczana do mszaków np. Conocephalum conicum
lizardsLacertilia – jaszczurki
lobster – homar
Lycopersicon esculentum – pomidor
Lytechinus pictus – gatunek jeżowca
Macropus canguru – kangaroo – kangur (obrzymi)
maize – corn – Zea mays – kukurydza
mammals – ssaki
mangold-wurzel - mangel-wurzel - Beta vulgaris vulgaris – burak pastewny
medfly - Mediterranean fruit fly – muszka pasożytująca w stadium larwalnym na cytrusach
Mediterranean fruit fly - medfly – muszka pasożytująca w stadium larwalnym na cytrusach
miceMus musculus – myszy
midge – komar np Chironomus thummi
Mirabilis jalapa – common four-o'clock – marvel-of-Peru - common garden plant of North America having fragrant red or purple or yellow or white flowers that open in late afternoon
mistleoteViscum album – jemioła
moleTalpa sp. – kret
monkey – małpa
monoecious organism – obojniak (having male and female reproductive organs in the same plant or animal)
moth – butterfly – ćma, mól, ogólnie wszystkie owady zaliczane do motyli
mould – pleśń, grzyby pleśniowe
mouse – Mus musculus – mysz
mouse-ear cressArabidopsis Thaliana - rzodkiewnik Thalina
mule – muł (bezpłodna hybryda konia i osła)
murine – mysi
Mus musculus – mysz domowa
Muskovy duckCairina moschata – kaczka piżmowa zwana piżmówką amerykańską (gatunek często udomowiony)
mussel – małż (jadalny)
Mycobacterium tuberculosis – tubercle bacillus – prątek grużlicy, wywołuje gruźlicę (tuberculosis, TB)
Mytilus galloprovincianalis – gatunek małży
Neisseria gonorrhoeae – bakteria gram ujemna, wywołuje rzeżączkę
nematode – nicień
Nicotiana tabacum – tobacco - tytoń
oatsAvena sativa – owies
Odobenus rosmarus – walrus – sea horse –  mors pospolity
Oryctolagus cuniculus – rabbit – królik
Oryza sativa – ryż; zsekwencjonowano genom
Otariidae – sea lions –  uchatki
Ovis musimon – muflon (protoplasta owiec)
oxen – udomowione bydło (domesticated bovine animals as a group regardless of sex or age)
pea(s) - Pisum sativum – groch
Penicillium notatum – pędzlak znaczony, produkuje penicylinę (wykrytą przez Fleminga), która zabija bakterie z rodzaju Staphylococcus
Phoca vitulina – seal – foka pospolita
Phoradendron tomentosum – „fałszywa” jemioła, roślina żyjąca w Ameryce
pig – świnia
Pisum sativum – groch
Plodia interpunctella – omacnica spichrzanka – owad, szkodnik roślin uprawnych
Plutella maculipennis – tantniś krzyżowiaczek – owad żerujący na warzywach
pod – strączek, część rośliny
pomace fly - fruit fly – muszka owocowa
Pongidae - ape – rodzina małp człekokształtnych, małpa człekokształtna
porcine – świńskie np. białko, wyizolowane z świń
potatoSolanum tuberosum – ziemniak
primate (species) – naczelne
Proteus sp.  –bakteria gram ujemna  
protist – należący do Protista
Pseudomonas aeruginosa –  bakteria, powoduje posocznicę i zapalenie płuc, szczególnie u ludzi z mukowiscydozą lub o osłabionej odporności
pufferfish – kolcobrzuch, ryba fugu
Pyrophorus noctiluca – tropikalny gatunek świetlik wytwarzającego intensywne światło (owad)
Pyrularia pubera – pasożytnicza roślina południowo-wschodnich St. Zjed. (żeruje na korzeniach cykuty)
rabbitOryctolagus cuniculus – królik
radishRaphanus sativus - rzodkiewka
Raphanus sativus - radish  - red cole – rzodkiewka
raptor – bird of prey – raptorial bird –  raptorial bird – ptak drapieżny
raptorial bird – bird of prey – raptorial bird – raptor – ptak drapieżny
rat - Rattus norvegicus – szczur (wędrowny)
rattlesnakeCrotalus – grzechotnik
Rattus norvegicus – szczur wędrowny
red cole –  horseradish –  Armoracia rusticana – chrzan
redbeet – beetroot – Beta vulgaris rubra – burak ćwikłowy
reptilesReptilia – gady
Reptilia – reptiles – gady
Rhynchosporium secalis – grzyb pasożytujący na roślinach głównie zbożach
riceOryza sativa – ryż; zsekwencjonowano genom
rodent - Rodentia – gryzoń, rząd gryzoni
Rupicarpa spp. – kozica
ryeSecale cereale – żyto
Saccharum officinarum – trzcina cukrowa
screw(mouse)Soricidae – ryjówka, rodzina ryjówkowatych
sea anemoneActiniaria – ukwiał
sea horse – walrus – Odobenus rosmarus – mors pospolity
sea lionZalophus californianus – lew morski, uchatka kalifornijska
sea lionsOtariidae – uchatki
sea urchin – jeżowiec np. Lytechinus pictus
seagullLaridae – mewa
sealPhoca vitulina – foka (pospolita)
Secale cereale – żyto
sheep – owca
Shigella dysenteriae – bakteria wywołująca zakażną  krwawą biegunkę (dezynterię)
shrub – krzew, krzak
Solanum tuberosum – potato – ziemniak
Soricidae – screw(mouse) – ryjówka, rodzina ryjówkowatych
spinachSpinacia oleracea – szpinak
Spinacia oleracea – spinach – szpinak
spiny lobster – rayfish  –  crawfish  – Astracus astracus – langusta, skorupiak
Staphylococcus aureus – gronkowiec złocisty, powoduje posocznicę, zakażenia przyranne i zapalenie płuc, liczne szczepy odporne na antybiotyki
starch wheatTriticum dicoccum - hard red wheat grown especially in Russia and Germany; in United States as stock feed
stink bellFritillaria agrestis – szachownica, roślina z rodziny liliowatych, cebulowa, pospolity chwast w Kalifornii, kwiaty w kształcie dzwonu o nieprzyjemnym zapachu
storkCicona cicona – bocian (biały)
Streptococcus pneumoniae – powoduje posocznicę, zakażenia ucha środkowego, zapalenie płuc i zapalenie opon mózgowych
Strongylocentrotus purpuratus – gatunek jeżowca
sugar beetBeta vulgaris – burak cukrowy
sugarcane - Saccharum officinarum – trzcina cukrowa
Suidae – rodzina świń
Sus scrofa – (wild) boar - dzik (protoplasta świni domowej)
sweet pepper - paprika – pimento - Capsicum annuum grossum – słodka papryka
swine – świnia
Talpa sp. – mole – kret
teleost (fish) – teleostan – ryba z nadrzędu kościstych Teleostei np. szprot, śledź
teleostan – teleost (fish) – ryba z nadrzędu kościstych Teleostei np. szprot, śledź
Teleostei – teleost (fish) –  nadrzęd ryb kościstych  np. szprot, śledź
Testudinaria – turtles – żółwie
tetrapods –kręgowce poruszające się na czterech kończynach
Thielaviopsis paradoxa – grzyb pasożytujący na trzcinie cukrowej
tobacco – tytoń
tomatoLycopersicon esculentum – pomidor
Triticum aestivum – pszenica
Triticum dicoccum - hard red wheat grown especially in Russia and Germany; in United States as stock feed
Triticum durum (T. turgidum)- wheat with hard dark-coloured kernels high in gluten and used for bread and pasta; grown especially in southern Russia, North Africa, and northern central North America
Triticum sp. – rodzaj pszenica
tuber – bulwa np. ziemniaka
tubercle bacillusMycobacterium tuberculosis – prątek grużlicy, wywołuje gruźlicę (tuberculosis, TB)
turtlesTestudinaria – żółwie
two-grain speltTriticum dicoccum - hard red wheat grown especially in Russia and Germany; in United States as stock feed
vertebrates – kręgowce
Viscum album – mistleote –jemioła
Volvox carteri – toczek, wiciowiec tworzący kuliste kolonie o zielonkowatym kolorze
vulture – sęp
wader – wading bird – ptak brodzący np. bocian zaliczany do rzędu brodzących (Ciconiiformes)
wading bird – wader – ptak brodzący np. bocian zaliczany do rzędu brodzących (Ciconiiformes)
walrus – sea horse – Odobenus rosmarus – mors pospolity
wheatTriticum sp. – pszenica
white trumpet lily – Bermuda lily - lilia o wysokim pokroju o dużych białych kwiatach w kształcie trąbki, kwitnie na wiosne, pospolita na wschodzie Ameryki
Xenopus leavis – żaba szponiasta; organizm modelowy
Xenopus mulleri – gatunek spokrewniony z żabą szponiastą
Zea mays – corn – maize – kukurydza
zebrafishDanio rerio – danio pręgowany

powrót na górę